孩子成长得很快~子供はどんどん成長する~
我住在东京世田谷,有两个孩子。
虽然我大儿子四岁,但是这周他打算经历第一次「外宿」第一次。
他准备参加幼儿园的滑雪集训。
我不知道他认识还是不认识离开父母的手,他看上去不紧张,但是我们双亲比他紧张了。
- 行李不太大的吗?
- 他自己一个人会
可不可以换衣服准备的吗? 写名字都携带东西吗携带的东西上面都写好名字了吗
我从我儿子听「想参加滑雪集训」的时候,「欸!?」我都没相信了自己的耳朵[我简直不相信自己的耳朵]
我猜想他过一会儿会说「还是不去」,但是他一点也没有要说的样子
我觉得很好孩子有的好奇心和挑战精神很好。
私は東京世田谷の住人で二人の子供がいます。
上の子は4歳ながら、今週初めての「お泊り」を経験することになりました。
幼稚園の2泊のスキー教室に参加するのです。
本人は「親と離れる」ことを理解しているのかしていないのか、あまり緊張しているようには見えないのですが、我々親の方が緊張してしまっています。
- 持ち物は大きすぎないか?
- 用意した服は一人で着替えられるか?
- 持ち物に名前は書いているか?
息子から「参加したい」と聞いたときは、「え!?」と耳を疑いました。
しばらくしたら、「やっぱり行かない」と言うのだろうと思っていましたが、全くその気配もありません。
子供の好奇心・チャレンジ精神に改めて感心させられています。^^;
| 固定リンク


コメント
中午好,我现在在学校打工。
这个博客还是有些问题。好像字的大小不能统一呢。
呵呵。
看了你的文章我觉得基本上没什么大的问题。只是有些地方需要修改。
1,题目。关于{孩子发育得很快]这个题目。在中文里 发育是指身体上的发育。没有心理上成长的意思。(中国語で发育は心理的な成長じゃなくて、身体の成長です。)看了你的文章,我发现你想说的是孩子的心理成长对吗?所以,我认为题目改成{孩子成长得很快]比较适当。
2,{但是这周他打算经历「外宿」第一次。]
第一次作为定语,我认为放在前面比较好。
比如
{但是这周他打算经历第一次「外宿」。]
3,行李太大的吗? {行李不会太大吗?]
他自己可不可以换衣服准备的 {他自己一个人会换衣服吗?]
写名字都携带东西吗?{携带的东西上面都写好名字了吗?]
4,我没相信了自己的耳朵。{我都没相信了自己的耳朵]
もっと中国人っぽくいうと、「我简直不相信自己的耳朵」
5,「还是不去」、{还是不去了]
「了」をつけると、いくかどうか自分も迷ってると感じますが、
暫く考えてから、結局行かないと決めたことになったで、過去型で理解してもいいと思います。
6,我猜想他过一会儿说{我猜想他过一会儿会说]
7,但是他一点也没有说的样子{但是他一点也没有要说的样子]
8,我觉得很好(孩子的好奇心和挑战精神)。
]我觉得孩子有好奇心和挑战精神很好。]
主語+觉得・・・(文章)
(孩子的好奇心和挑战精神)---文章じゃない
これぐらい。。。かな?(笑
でも、ここまで書けるのがすごいとおもいますよw
頑張ってください!
これからもヨロシクお願いします><v
投稿: sprayrabbit | 2006年12月21日 (木) 15時06分
sprayrabbit先生
谢谢你的修改。
关于第三项,
「用意した服は一人で着替えられるか?」に関して
「他自己一个人会换衣服吗」だと「用意した服」というニュアンスが抜けているように思うのですが。。。
例えば、以下の様な「~したxx」という表現はどうすれば良いのでしょうか?
・用意(準備)した服
・作った料理
・乗っている車
关于第五项,
私は次のように思っていました。
「しばらくすると、子供が「やっぱり行かない」と言うだろう」
しかし、子供にその気配/そぶりが全くない。
結局、子供は「スキー教室に一人で参加する」ことになりました。(子供は、「やっぱり行かない」と言わなかった。私の想定が外れた…)
この時も
「还是不去(了) 」という様に、「了」を付けたほうがいいのでしょうか?
关于第六项和第七项,
「会」「要」を入れるのはなぜでしたっけ?
ちょっと解らないので、教えてください。
以上ですが、今回のようにコメント入れてもらったら、そのコメントに返答するようにしますので、過去のコメントも見てくださいね^^
頑張って、今晩も「随笔」書きます^^
投稿: necton2000 | 2006年12月21日 (木) 16時27分
晚上好。好久不见了呢><
因为昨天是礼拜二,我来这里登陆过一次。
留言写到一半的时候,突然重启了。
OTZ败给这台电脑了。。。下面回答你上面[贴(tie,一声)子]的问题哦!
「訳」
こんばんは。久しぶりですね><
昨日は火曜日だったので、ここに一回インしてみたんですけど、コメントを半分ぐらいを書いた時、急に再起動してしまいました。
OTZマイッタね~このパソコン。。。
これから前のコメントの質問を答えますね!
1、「用意した服は一人で着替えられるか?」
---〉他自己一个人会换准备好的衣服吗?
すみません、私はちゃんと意味を理解してなかったので、「用意した」と思わなかったんです><necton2000さんのほうが正しいです!でも、[定语要放在名词前面ーー定语は名詞の前に置かないといかないんですよ><m]
・用意(準備)した服--〉准备(好)的衣服
・作った料理--〉做(好)的料理
・乗っている車--〉坐着的车(状态or现在进行时态)
ps:[好]ーー>「完成した!!できた!」
と強調しています。
2、選択問題を考えて、結果として言う時,[(还是)···了]と言います。[了]がついてない言い方がありません><
その時の状況にも関係ないので、[了]を必ずつけてください。><
3、我猜想他过一会儿说{我猜想他过一会儿会说]
「过一会儿」というのは将来の事なので、ここの「会」は英語のwillです。canではありません><
同じく--但是他一点也没有说的样子{但是他一点也没有要说的样子]
ここの「要」は「会」と同じ意味なので、入れ替えでもいいです。ただ、この二字は別の意味もあるので、使う時気をつけてください^^
「要」の意味はあと「欲しい、要る」など。後ろは名詞になります。(willの場合は後ろは動詞になってます)
「会」の意味あと「できる」など(「能」と一緒)。後ろの文章の構造はwillと同じなので、ちょっとわかり辛いと思いますが、文章の上下で判断するしかありません。。。
はい、これから、次の文章を修正しますね><
投稿: sprayrabbit | 2007年1月31日 (水) 22時13分