« 从大儿子的圣诞礼物~息子からのクリスマスプレゼント~ | トップページ | まずい。。。 »

2007年9月18日 (火)

ご無沙汰です。。。好久没见了

去年我开始了博客,我在博客三次投了,但是因为我的工作很忙,所以我在继续受到挫折了,已经八个月过了

我要努力,想再开始!

这次我来介绍由于快进正停止的八个月

·       一月 我再公司得新的职位。不懂工作内容,并且不知所措的日日

·       二月 当工作忙的时候,老二的生日我家里人去了迪士尼乐园,我们在大使大饭店住了一天,孩子们过了很愉快地时间^^

·       三月 因为我的工作很忙,所以没有评语 ^^;

·       四月 我老二进幼儿园。下旬跟我儿子在正玩的时候,骨折了。太可笑。

·       五月 蛮干把石膏取下了。梅雨以前痒解除了。

·       六月 因为在工作总公司的外国人上司来的,所以接待困难。

·       七月 脚的骨折完全康复。我们跟朋友的家里人去伊豆的美丽海边过了休假。海水浴,冲浪板,烤肉,而且玩儿沙子,很愉快了。

·       八月 跟专家朋友的家里人去了初次野营。在湖坐船做香鱼钓鱼,在河玩儿,烤肉,而且焰火,,,我孩子们过得太高兴了。但是今年的夏天很热了。。。在后我带孩子们去了游泳池两次,也去了葡萄狩猎。

·       九月 八月的疲劳轰然地发出,腰痛难难

从这个请多多关照。

昨年Blogを立ち上げ、3回投稿しましたが、仕事の忙しさに挫折し、8ヶ月が経ってしまいました。

頑張って、再開したいと思います。

今回は、お休みしていた8ヶ月を、早送りで紹介します。

·       1月 会社で新しいポジションに付く。仕事内容が解らず、右往左往する日々

·       2月 仕事が忙しい中、次男の誕生日に合せ、ディズニーランドへ、アンバサダーで一泊して子供は大喜び

·       3月 仕事が忙しく特にコメント無しです^^;

·       4月 次男が幼稚園に入園。下旬には、子供と遊んでいて足を骨折。。情けない。。

·       5月 無理やり4週間でギブスを外して貰い、梅雨前に痒さ解消です。

·       6月 仕事で本社の偉い外人が来て、接待なども大変でした。

·       7月 足の骨折も完治。3泊4日で友人家族と共に、伊豆のすばらしい海岸でバケーション。海水浴、ボディーボード、BBQ、砂遊び、とっても楽しかったです^^

·       8月 初めてのキャンプ、玄人の友人家族に同行しました。湖でボートに乗り、鮎つりをし、川遊び、BBQ、花火、、、子供もとっても喜んでくれました^^。でも8月はあつかった~~。後、プールに2回、ぶどう狩りにも行きました^^

·       9月 8月の疲れがどっと出て、腰に来てます。腰痛がつらい^^;

これからも、よろしくお願いします。

|

« 从大儿子的圣诞礼物~息子からのクリスマスプレゼント~ | トップページ | まずい。。。 »

コメント

会社で新しいポジションに付く。仕事内容が解らず、右往左往する日々
在公司调到新的岗位,工作内容完全不能理解,不知所措的每一天。

仕事が忙しい中、次男の誕生日に合せ、ディズニーランドへ、アンバサダーで一泊して子供は大喜び
百忙之中抽出时间,老二生日那天,全家人去了迪士尼乐园,并且在大使大饭店住了一宿,孩子们非常高兴。

次男が幼稚園に入園。下旬には、子供と遊んでいて足を骨折。。情けない。。
老二幼儿园开学了。这个月下旬的一天,跟孩子们一起玩的时候把腿摔断了,好惨哪!

無理やり4週間でギブスを外して貰い、梅雨前に痒さ解消です。
尽管才4个星期,硬是让医生提前给卸下了石膏,在梅雨来临前骨折的腿不再发痒了。

仕事で本社の偉い外人が来て、接待なども大変でした。
接待外国人上司来公司的工作把我忙坏了。

初めてのキャンプ、玄人の友人家族に同行しました。湖でボートに乗り、鮎つりをし、川遊び、BBQ、花火、、、子供もとっても喜んでくれました^^。でも8月はあつかった~~。後、プールに2回、ぶどう狩りにも行きました^^
初次露营是和朋友一家一起去的。在湖上乘船、钓香鱼、烤肉、放焰火......孩子们玩得可高兴了。不过,8月份很热~~。后来,带孩子们去了2次游泳池,还去了一次葡萄园摘葡萄^^

投稿: 古川 | 2007年10月 2日 (火) 13時13分

中午好。
好久不见,我在手机的电话簿(電話帳、アドレス帳)里发现我原来有你的博客地址。非常高兴,就趁着在学校上班有空的时候来这里看一看。
こんにちは。
久しぶりです。私は携帯の電話帳にあなたのブログアドレスが元々入っていたと分かりました。(良かったと)楽しみに学校のバイトをしている間、暇な時に来て見ました。

我看了古川先生在上面做的修正部分。觉得古川先生的中文非常好。
私は上にある古川さんは修正してくれた部分を読みました。古川さんの中国語はとても上手だと思います。

那么,就让我来适当地讲一下开始的部分吧。
それでは、最初の部分を適当に言わせていただきましょう。

原文:
去年我开始了博客,我在博客三次投了,但是因为我的工作很忙,所以我在继续受到挫折了,已经八个月过了
我要努力,想再开始!
这次我来介绍由于快进正停止的八个月。

修改:
去年我建立了博客,(1)只写过三篇文章,是因为太忙而感到很(2)疲惫。到现在已经过了八个月了。
我要加油,再重新开始写博客。
这次,我(3)用快进(的方式)来介绍没有写博客的那8个月。

(1)・・・が・・・(3回投稿しましたが、仕事の忙しさに挫折し)
ここは原因を表すので、「A(结果)...是因为...B(原因)」という関連詞を使ったほうがいいと思います。

(2)挫折:日本語と違い、中国語では、失敗の原因で落込んでやる気が失うという時しか使いません。原因は仕事が忙しいから、別に失敗してはいないと思います。
 
(3)由于快进・・・早送りのため。
  用快进(的方式)・・・早送りで
*方式:方法→いわゆる、早送りの方法で

------------------(日記部分)--------------

古川先生的中文讲得很好,不过有几点以我对日文的理解,翻译出来的句子和古川先生的有一点不同。

1.情けない。
原文:很可笑。
古川先生:好惨哪。
其实我觉得哪个都可以。但是意思完全不同。
主要是necton2000先生的感觉,如果对自己骨折感到很不应该,不像一个成人会犯的错误。那么,可以说「很可笑」。
古川先生所解释的我想翻成日文是「かわいそう」。
----------------------------------------------
以上、ありがとうございました。
またよろしくお願い致します。

投稿: sprayrabbit | 2007年12月 8日 (土) 13時36分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/191585/7983216

この記事へのトラックバック一覧です: ご無沙汰です。。。好久没见了:

« 从大儿子的圣诞礼物~息子からのクリスマスプレゼント~ | トップページ | まずい。。。 »